Они боятся тебя, а мы любим
Jul. 12th, 2012 06:18 pmЛеваков, как вы знаете, я не люблю и личностью Че Гевары не восхищаюсь, особенно после превращения его имени в модный бренд. Во всей этой истории мне больше всего импонирует государственный ум Фиделя, умудрившегося этого товарища, которому не сиделось в границах только что отвоеванной страны, красиво и аккуратно выставить с Кубы, полностью сняв с нее ответственность за его действия. Нам бы такого Фиделя в свое время. Но пост не о Че Геваре. Скорее о разнице менталитетов и о том, как найти слова, чтобы рассказать о Герое.
Немцев многие считают - немножко бестактными, что ли. В сравнении с нашей полувосточной куртуазностью они обычно слишком прямолинейны.
Но что-то в этом есть. Когда не заходят со всех сторон, говоря иносказательно, а в первой фразе передают смысл.
Эта песня Wolf'а Biermann'а о Че Геваре, случайно попавшаяся мне на ютубе, - кавер всемирно известной песни Hasta Siempre Commandante, которую очень многие, наверно, слышали. Но Hasta Siempre написана на испанском, а это перевод на немецкий. Конечно, исполнение Вольфа с исполнением Nathalie Cardone и рядом не лежало. После Натали эту песню вообще, по-моему, невозможно петь. Но текст!..
Классическая Hasta Siempre - гениальная вещь, если не понимать текста. Потому что латиноамериканцы в плане лишнего пафоса еще похуже нас ) "Приходишь горячим ветром, солнцем весны, чтобы осенить знамя светом своей улыбки. Твоя революционная любовь влечет тебя на новые дела - туда, где ждут твердости твоей освобождающей руки". ))
Немцы в этом плане ушли на тысячу шагов вперед. Начало первого же куплета (я немного понимаю немецкий) потрясло: "Они боятся тебя, а мы любим". На этом вообще можно было бы ставить точку. Это формула, в которой сказано все. Но автор немецкого текста идет дальше. За что любим? "Ты не стал бонзой, высокопоставленной скотиной, охотящейся за деньгами, которая, сидя за письменным столом, изображает из себя героя, в уютной щели со старым орденом на груди". По-моему, это великолепно.
"А нам осталось то хорошее и ясное, что в тебе было видно всегда: любовь, ненависть, но только не страх, (команданте Че Гевара)"
Wolf Biermann - Commandante Che Guevara
Sie fürchten Dich, und wir lieben
Dich vorn im Kampf, wo der Tod lacht
Wo das Volk Schluss mit der Not macht
- Nun bist du weg - und doch geblieben
Uns bleibt, was gut war und klar war:
Dass man bei Dir immer durchsah
Und Liebe, Hass, doch nie Furcht sah
Comandante Che Guevara
Und bist kein Bonze geworden
Kein hohes Tier, das nach Geld schielt
Und vom Schreibtisch aus den Held spielt
in feiner Kluft mit alten Orden
Uns bleibt, was gut war und klar war ...
Ja, grad die Armen der Erde
Die brauchen mehr als zu fressen
Und das hast Du nie vergessen
Daß aus den Menschen Menschen werden
Uns bleibt, was gut war und klar war ...
Der rote Stern an der Jacke
Im schwarzen Bart die Zigarre
Jesus Christus mit der Knarre
- so führt Dein Bild uns zur Attacke
Uns bleibt, was gut war und klar war ...
Немцев многие считают - немножко бестактными, что ли. В сравнении с нашей полувосточной куртуазностью они обычно слишком прямолинейны.
Но что-то в этом есть. Когда не заходят со всех сторон, говоря иносказательно, а в первой фразе передают смысл.
Эта песня Wolf'а Biermann'а о Че Геваре, случайно попавшаяся мне на ютубе, - кавер всемирно известной песни Hasta Siempre Commandante, которую очень многие, наверно, слышали. Но Hasta Siempre написана на испанском, а это перевод на немецкий. Конечно, исполнение Вольфа с исполнением Nathalie Cardone и рядом не лежало. После Натали эту песню вообще, по-моему, невозможно петь. Но текст!..
Классическая Hasta Siempre - гениальная вещь, если не понимать текста. Потому что латиноамериканцы в плане лишнего пафоса еще похуже нас ) "Приходишь горячим ветром, солнцем весны, чтобы осенить знамя светом своей улыбки. Твоя революционная любовь влечет тебя на новые дела - туда, где ждут твердости твоей освобождающей руки". ))
Немцы в этом плане ушли на тысячу шагов вперед. Начало первого же куплета (я немного понимаю немецкий) потрясло: "Они боятся тебя, а мы любим". На этом вообще можно было бы ставить точку. Это формула, в которой сказано все. Но автор немецкого текста идет дальше. За что любим? "Ты не стал бонзой, высокопоставленной скотиной, охотящейся за деньгами, которая, сидя за письменным столом, изображает из себя героя, в уютной щели со старым орденом на груди". По-моему, это великолепно.
"А нам осталось то хорошее и ясное, что в тебе было видно всегда: любовь, ненависть, но только не страх, (команданте Че Гевара)"
Wolf Biermann - Commandante Che Guevara
Sie fürchten Dich, und wir lieben
Dich vorn im Kampf, wo der Tod lacht
Wo das Volk Schluss mit der Not macht
- Nun bist du weg - und doch geblieben
Uns bleibt, was gut war und klar war:
Dass man bei Dir immer durchsah
Und Liebe, Hass, doch nie Furcht sah
Comandante Che Guevara
Und bist kein Bonze geworden
Kein hohes Tier, das nach Geld schielt
Und vom Schreibtisch aus den Held spielt
in feiner Kluft mit alten Orden
Uns bleibt, was gut war und klar war ...
Ja, grad die Armen der Erde
Die brauchen mehr als zu fressen
Und das hast Du nie vergessen
Daß aus den Menschen Menschen werden
Uns bleibt, was gut war und klar war ...
Der rote Stern an der Jacke
Im schwarzen Bart die Zigarre
Jesus Christus mit der Knarre
- so führt Dein Bild uns zur Attacke
Uns bleibt, was gut war und klar war ...
Ð¢Ñ Ñеловек,Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾ вÑÑм ÑÐ
Date: 2012-07-13 04:20 pm (UTC)ХоÑеÑÑ Ð½Ðµ ведаÑÑ,желаеÑÑ Ð½Ðµ знаÑÑ
Ркак каÑи ÑÑеÑÑÑ
Тебе пÑоÑÑо ÑовÑаÑÑ
Ðо не закÑоеÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° Ñ ÑиÑинÑ
Ð ÑлÑÑиÑÑÑ ÑÑ Ð¾ кÑовавой войнÑ.
СмоÑÑи вон ÑÑда,Ñам ÑбиÑа веÑна
Там пÑаздник войнÑ,Ñам живÑÑ ÑаÑана
Ð Ð½ÐµÑ Ñам поÑомков,как Ð½ÐµÑ Ñам лÑбви
ÐоÑледнÑÑ Ð¿Ñавда ÑÑÐ¾Ð½ÐµÑ Ð² кÑови
РздеÑÑ ÑÑ Ð¿Ð¾ÑмоÑÑиÑÑ Ð¾ÑанжевÑй ÑÑÑг
Ðак ловко Ñмело оÑÑдÑÐµÑ Ð²Ñаг
СоздавÑий им Ñ Ð°Ð¾Ñ,евÑейÑÐºÐ¸Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð²
Ðод лозÑнги маÑÑа,вÑÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ñабов
РздеÑÑ Ð½ÐµÑ Ð»Ñбви,здеÑÑ ÑбиÑа веÑна
Ðак и Ñам за бÑгÑом,здеÑÑ Ð¶Ð¸Ð²ÑÑ ÑаÑана
Ðе бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñомков,а бÑдÑÑ Ñенки
ÐаÑÑÑÑÑÑ Ð² землÑ,ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ ÐºÐ»Ð¸Ð½ÐºÐ¸
Я вÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñил,а ÑÑÑанник молÑал
Ðн вдÑÑг заÑÑдал,а Ñ Ð¿Ñодолжал
РжалоÑÑи Ð½ÐµÑ Ð½Ðµ до ÑлабоÑÑи нам
СмоÑÑи Ñеловек
Ð¢Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾ вÑÑм Ñам
MD-mansur 2010