"Нохчийчоь" по-русски
Сделала стихотворный перевод этой потрясающей песни. Если б кто еще спел и записал...
НОХЧИЙЧОЬ (ЧЕЧНЯ)
Песня Али Димаева
Наше счастье стало прахом,
Сердце в пламени огня,
Но хранима будь Аллахом,
Правоверная Чечня!
Из руин ребенок малый
Скорбно смотрит на меня...
Чтоб звезда твоя сияла,
Я умру, моя Чечня!
Припев:
Ла илаха илла Ллах,
Сам Аллах - твоя броня,
Ла илаха илла Ллах,
Мусульманская Чечня!
Ты не станешь на колени,
Больше жизни честь ценя,
Твое солнце выжжет тени,
Мусульманская Чечня!
Пусть свинец приму я сердцем,
От врагов тебя храня.
Сменой быть единоверцам
Я готов, моя Чечня!
Припев.
Соколенок в небе кружит,
Наше горе прочь гоня.
Тут бывало и похуже,
Улыбнись, моя Чечня!
Наше счастье стало прахом,
Сердце в пламени огня,
Но хранима будь Аллахом,
Мусульманская Чечня!
Припев.
Ла илаха илла Ллах,
Пусть хранит Аллах тебя,
Ла илаха илла Ллах,
Правоверная Чечня!
Перевод Зулихан Магомадовой
no subject
Дела реза хуьлда!
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
Очень, очень красиво. Не могу судить о соотношении с текстом оригинала, но, знаете, всякое бывает, иной перевод выше оригинала. Изначально – это песня, понятно, там было от души. Но, Ваше стремление перевести стихи в вокал, сопроводить инструментально – не затопчет ли это поэзию? Даже глазами читая, слышишь эту благородную музыку стиха.
Впрочем, отошлю Вас к моим давним соображениям на этот счет. На днях, выложу их у себя, специально для Вас, в рубрике “не проза”, под названием “Старый спор”.
Как народ-то чувствует красоту! Я о репликах. Молодцы.
(no subject)
(no subject)
(Anonymous) - 2010-11-29 00:38 (UTC) - Expandno subject
Не пропустите:
http://www.inopressa.ru/article/24Nov2010/times/red_cross%20.html
.....
Али
(Anonymous) 2010-12-01 06:23 pm (UTC)(link)Ассаламу 1алайкум!
вот это: Ла иллаха иллаллах
правильнее написать так: Ла илаха илла Ллах
Чтобы запомнить то помогает такое правило что в Ла илаха илла Ллах в первых двух словах по одной Л, во вторых двух словах по две.
Ларамца.
Re: Ассаламу 1алайкум!
Баркал
Желаю всего самого лучшего Чечне и чеченцам с их удивительной культурой.
Поздравления с Украины
Re: Баркал
no subject
(no subject)
no subject
(no subject)
Спел, но не знаю, записал ли.
Пожелание вроде как исполнилось.
Жаль, не на русском. Может споет потом, когда
увидит Ваш перевод.
Re: Спел, но не знаю, записал ли.
"Нохчийчоь" по-русски