Entry tags:
Видение Джихада
Открыла для себя талантливого украинского поэта по имени Павло Вольвач. Перевела уже одно стихотворение - трудное, тяжеловесное, с рвущимся ритмом. Достаточно сложно было такое переводить.
ВИДЕНИЕ ДЖИХАДА
Он блеснет глазами, заросший густо,
И осунувшаяся империя смотрит за ним "в оба",
И завравшийся мир, думая: "Дикость, безумство..." -
А между тем - это и есть свобода.
Смерти - своя и чужая - идут за него замуж -
Да. Но рая и ада на плечи взяв уж,
Волчье его благородство лучше и чище,
Чем беспросветная кроличья хищность
Тех, что в пространстве и времени (а не в путах)
Изнемогают, мягкие вплоть до гнили,
Растворяясь в снах, должностях, населенных пунктах -
Чуть крупней, чем их села были.
Тучки весну из плена выведут неуклонно,
И над землей, разъеденною нарывом
Злобы и подлости, снова пролиться в лоно
Карей степи пророчествам и призывам.
А взойдут ли?
Тишь - хуже тьмы кромешной.
Тополя по безветрию вдаль не скачут, как всадники, сами.
И что все правы, а ты сумасшедший -
Почти уже верится.
Но блеснет глазами...
Павло Вольвач
Перевод с укр. Зулихан Магомадовой
ВИДІННЯ ДЖИХАДУ
Він очима блиска, зарослий густо
і змарніла імперія за ним дивиться "в оба",
і забреханий світ, думаючи: "Дикунство...",
а між тим - це і є свобода.
Власна смерть і чужа за нього виходять заміж -
так. Та раю й пекла взявши на крижі,
краще вовча шляхетність, аніж
безпросвітна кроляча хижість
тих, що в часі й просторі (в 'ких там путах)
знемагають, м'які, мов зела,
розчиняючись в снах, посадах, піхвах,
в населених пунктах,
більших ледь, ніж були їхні села.
Весни хмарки ще виведуть із полону,
понад світи, пороз'їдені оцтом
злоби й підступу. І знов запліднювать лоно
степу карого чиїмсь маренням і пророцтвам.
Чи ж зросте щось?
...Тиша. Й тополі
по безвітрю вдаль не скачуть наохляп.
І що всі праві, а ти збожеволів -
майже віриться.
Але блиска погляд...
Павло Вольвач
ВИДЕНИЕ ДЖИХАДА
Он блеснет глазами, заросший густо,
И осунувшаяся империя смотрит за ним "в оба",
И завравшийся мир, думая: "Дикость, безумство..." -
А между тем - это и есть свобода.
Смерти - своя и чужая - идут за него замуж -
Да. Но рая и ада на плечи взяв уж,
Волчье его благородство лучше и чище,
Чем беспросветная кроличья хищность
Тех, что в пространстве и времени (а не в путах)
Изнемогают, мягкие вплоть до гнили,
Растворяясь в снах, должностях, населенных пунктах -
Чуть крупней, чем их села были.
Тучки весну из плена выведут неуклонно,
И над землей, разъеденною нарывом
Злобы и подлости, снова пролиться в лоно
Карей степи пророчествам и призывам.
А взойдут ли?
Тишь - хуже тьмы кромешной.
Тополя по безветрию вдаль не скачут, как всадники, сами.
И что все правы, а ты сумасшедший -
Почти уже верится.
Но блеснет глазами...
Павло Вольвач
Перевод с укр. Зулихан Магомадовой
ВИДІННЯ ДЖИХАДУ
Він очима блиска, зарослий густо
і змарніла імперія за ним дивиться "в оба",
і забреханий світ, думаючи: "Дикунство...",
а між тим - це і є свобода.
Власна смерть і чужа за нього виходять заміж -
так. Та раю й пекла взявши на крижі,
краще вовча шляхетність, аніж
безпросвітна кроляча хижість
тих, що в часі й просторі (в 'ких там путах)
знемагають, м'які, мов зела,
розчиняючись в снах, посадах, піхвах,
в населених пунктах,
більших ледь, ніж були їхні села.
Весни хмарки ще виведуть із полону,
понад світи, пороз'їдені оцтом
злоби й підступу. І знов запліднювать лоно
степу карого чиїмсь маренням і пророцтвам.
Чи ж зросте щось?
...Тиша. Й тополі
по безвітрю вдаль не скачуть наохляп.
І що всі праві, а ти збожеволів -
майже віриться.
Але блиска погляд...
Павло Вольвач
no subject
По-моему несочетаемое.
no subject
А в природе, если нет достаточного количества хищников, они неконтролируемо размножаются и все съедают, оставляя после себя выжженную землю. Ни овцы, ни коровы, ни лошади конкуренции с кроликами не выдержат, умрут от голода )
Так что образно можно сказать, что кролики их съедят )
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
из-за этой похабной аватарки Лукина
Re: из-за этой похабной аватарки Лукина
"Харам", вроде.
Re: "Харам", вроде.
я на аватарки вообще не обращаю внимания
Re: я на аватарки вообще не обращаю внимания
no subject
no subject
(Anonymous) 2012-10-06 03:48 pm (UTC)(link)В городах уже ставят по квартирам индивидуальное отопление. Трубы торчат из форточек.
Еще пяток лет и посмотрим на их голожопую свободу с разрушением инфраструктуры.
no subject
Это сказки, что без России нельзя жить.
(no subject)
(Anonymous) - 2012-10-06 19:52 (UTC) - Expand(no subject)
(Anonymous) - 2012-10-06 20:25 (UTC) - Expand(no subject)
(no subject)
(Anonymous) - 2012-10-06 21:07 (UTC) - Expand(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(Anonymous) - 2012-10-07 14:43 (UTC) - ExpandА что тут смешного?
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(Anonymous) - 2013-04-26 01:47 (UTC) - Expand(no subject)
Павло
(Anonymous) 2012-10-06 04:26 pm (UTC)(link)Дякую.
Колись поговоримо.
Re: Павло
Я рада, что Вам понравилось. Было бы очень интересно пообщаться с Вами.
Собираюсь, кстати, перевести еще несколько Ваших стихов, только не знаю, или получится.
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
no subject
(Anonymous) 2012-10-06 08:14 pm (UTC)(link)Часто этот факт подается со злорадством: мол, вы там в России с ними мучаетесь, а мы не допускаем заразу до себя ))
Так что, я бы на месте кавказцев не обольщался особо. Свидомые свободоборцы поддерживают их только через призму борьбы против России.
Обычные же украинцы видали их в гробу в белых тапочках.
Крым чеченцы уже давно под себя подмяли
Re: Крым чеченцы уже давно под себя подмяли
Глав.национальная традиция -- напакостить всякому кто
no subject
Желательно в зиндане
Re: Желательно в зиндане
Re: Желательно в зиндане
зачем им похищать украинского поэта?
Re: зачем им похищать украинского поэта?
Re: зачем им похищать украинского поэта?
Re: зачем им похищать украинского поэта?
(Anonymous) - 2012-10-06 19:56 (UTC) - ExpandRe: Желательно в зиндане
Re: Желательно в зиндане
Re: Желательно в зиндане
Re: Желательно в зиндане
Re: Желательно в зиндане
Re: Желательно в зиндане
Re: Желательно в зиндане
Re: Желательно в зиндане
Re: Желательно в зиндане
это спецоперация ФСБ
Re: это спецоперация ФСБ
чтобы орать о наших "злодеяниях" на весь мир
Re: Желательно в зиндане
(Anonymous) - 2012-10-06 20:07 (UTC) - ExpandRe: Желательно в зиндане
Иначе ее бы Масхадов вызволил
Re: Иначе ее бы Масхадов вызволил
Бесланских - не мог. Как и Масюк.
Re: Желательно в зиндане
(Anonymous) - 2012-10-06 19:37 (UTC) - ExpandВидение Джихада
Re: Видение Джихада
А где здесь пропаганда терроризма?
no subject
Фокус-покус
http://avmalgin.livejournal.com/3338165.html
no subject
no subject
no subject
(no subject)
лю-лю шизик
(Anonymous) 2012-10-07 03:41 pm (UTC)(link)Павло Вольвач
Да, есть у нас такой. В 90-х, активист ультранационалистической партии ДСУ. Он же -- друг Э.Лимонова.
Re: Павло Вольвач
no subject
P.S.-- http://ic.pics.livejournal.com/did_panas23/20295694/104690/104690_600.jpg Вот фото, которое мне очень нравится -- присяга нового активиста Варты ДСУ на острове Хортица.
no subject
no subject
Здравствуйте! Вот отличный перевод духоблизкого стиха Вольвача
Я ще нічого не сказав нікому.
Та прийде час, і я вам ще скажу,
Довіривши ненависті оскому
Веселому свяченому ножу.
В корості кпинів і плювках поразок,
Сховавши лють у глибину кісток,
Я ще мовчу, та кам'яніють м'язи,
І під бровою скалить ікла вовк.
За нами - неміч глиняної хати,
На вашу твердь, на мармур і на мідь...
Та хреститься за мене пелехатий,
Захриплий гнів рабованих століть.
До часу злість плекаю незникому,
Коли вогні заграють молоді.
Я ще нічого не сказав нікому,
Та треті півні крикнуть - і тоді...
Павло ВОЛЬВАЧ
* * *
Я ничего не говорил еще вам.
Но час настанет - и я все скажу,
Доверив свою ненависть-оскому
Родному освященному ножу.
В плевках пинков, в коросте флагов белых,
Запрятав ярость в глубину костей,
я все молчу, но каменеет тело,
и скалит зубы волк из-под бровей.
За нами немощь глинобитной хаты -
На вашу медь и мрамор–монолит.
Но за меня помолится косматый
Охрипший дух ограбленной земли.
Мой гнев под безразличия покровом
Огнем пролиться радостным готов.
Я ничего не говорил еще вам,
Я подожду до третьих петухов...
Павло ВОЛЬВАЧ
Переклад Євгена СОЛОНИНИ
ОТСЮДОВА
http://bilozerska.livejournal.com/131759.html